【原文】
塔勢如湧出,孤高聳天宮。
登臨出世界,磴道盤虛空。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔湊似朝東。(湊 一作:走;似 一作:如)
青槐夾馳道,宮館何玲瓏。(館 一作:觀)
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上,萬古青濛濛。
淨理了可悟,勝因夙所宗。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
【譯文】
寶塔宛如平地湧出,孤高巍峨聳入天宮。
登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。
高峻突出鎮定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。
四角伸展擋住白日,七層緊緊連著蒼穹。
下看飛鳥屈指可數,俯聽山風呼嘯迅猛。
山連山如波濤起伏,洶湧澎湃奔流向東。
青槐夾著筆直馳道,樓台宮殿何等玲瓏。
秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫瀰漫關中。
長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。
清淨佛理完全領悟。善因素來為人信從。
立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。
【註釋】
浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這裡指佛塔。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔。
湧出:形容拔地而起。
世界:指宇宙。
磴:石級。盤:曲折。
突兀:高聳貌。
崢嶸:形容山勢高峻。鬼工:非人力所能。
礙:阻擋。
驚風:疾風。
馳道:可駕車的大道。
宮館:宮闕。
關中:指今陝西中部地區。
五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。
淨理:佛家的清淨之理。
勝因:佛教因果報應中的極好的善因。
掛冠:辭官歸隱。
覺道:佛教的達到消除一切慾念和物我相忘的大覺之道。
【作者簡介】
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱「岑嘉州」。大歷五年(770年)卒於成都。
【創作背景】
公元752年(唐玄宗天寶十一年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊遊,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其餘人相和,岑參遂作此詩。