《滿江紅·小住京華》的原文是什麼?這首詩詞該如何賞析呢?

《滿江紅·小住京華》的原文是什麼?這首詩詞該如何賞析呢?

《滿江紅·小住京華》的原文是什麼?這首詩詞該如何賞析呢?

典籍問答

《滿江紅·小住京華》原詩翻譯及賞析

【原詩】

小住京華1,早又是、中秋佳節。為籬下、黃花開遍,秋容如拭。四面歌殘終破楚2,八年風味獨思浙3。苦將儂、強派作蛾眉4,殊未屑!

身不得,男兒列,心卻比,男兒烈5。算平生肝膽6,因人常熱。俗夫胸襟誰識我?英雄末路當磨折。莽紅塵、何處覓知音,青衫濕7!

【作者簡介】

秋瑾(1875-1907),浙江紹興人,自稱「鑒湖女俠」。自費留學日本,積極參加反對清朝封建統治的革命活動,並加入同盟會。回國後創辦《中國女報》,宣傳革命。後回紹興組織光復會,與徐錫麟分頭準備皖浙兩省起義,事發後被捕,堅貞不屈,六月六日就義於紹興古軒亭口。

【註釋】

1京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱為京華。

2四面歌殘終破楚:此處用《史記·項羽本紀》中漢軍破楚的故事,來比喻說明自己終於衝破家庭牢籠。

3八年風味獨思浙:應為「獨思浙八年風味」的倒裝。指作者在浙江時過的貌似貴婦的生活,實則處於被奴役的地位。

4娥眉:漂亮的女人,美女。指作者當時的貴婦人身份。

5烈:剛烈。

6肝膽:指真誠的心。

7青衫濕:唐白居易《琵琶行》中有「江州司馬青衫濕」句,指眼淚打濕了衣服。

【翻譯】

我在京城小住時日,轉眼間就又到了中秋佳節。籬笆下面的菊花都已盛開,秋色明淨,就像剛剛擦洗過一般。四面的歌聲漸歇,我也終如漢之破楚,突破了家庭的牢籠,如今一個人思量著在浙江時那八年的生活況味。他們苦苦地想讓我做一個貴婦人,其實,我是多麼的不屑啊!

今生我雖然不能身為男子,加入他們的行列。但是我的心,要比男子的心還要剛烈。想想平日,我的一顆心,常為別人而熱。那些俗人,心胸狹窄,怎麼能懂我呢?英雄在無路可走的時候,難免要經受磨難挫折。在這莽莽紅塵之中,哪裡才能覓到知音呢?眼淚打濕了我的衣襟。

【欣賞】

這首詞是言志之作,表達了作者匡國濟世的凌雲志向。1903年中秋節,秋瑾與丈夫王子芳發生衝突,從家出走,寓居北京阜城門外泰順客棧,後由吳芝瑛出面調解,而秋瑾下決心衝破家庭牢籠,投身革命。不久即東渡日本留學。

詞的上片寫與王子芳結婚八年,表面上過著富貴人的生活,實際上是「奴僕不如」的生活,如今與其決裂,突破家庭束縛,實現了「求自立」的願望。「苦將儂,強派作蛾眉」進一步說明表面上過著貴婦人的生活,實則奴僕不如的「八年風味」。「殊未屑」表明作者對貴婦人的生活,並不留戀,相反加以蔑視。上片主要表達了作者自己初離家庭時的矛盾心情,別具匠心。

詞的下片寫作者雖有凌雲壯志,但知音難覓,不覺淚濕衣巾。作者雖是女子,但「心卻比,男兒烈」,所以能衝破家庭牢籠。平日她雖以肝膽相照,真誠懇切,但不為世俗所瞭解,因此生活中常受折磨。現在離家以後,在大千世界中,何處去找知音?如果找不到知音,又將會受到怎樣的折磨?想到這一點,不覺傷心落淚,也是很自然的。這種擔心和憂慮,真實地反映了一個革命者剛踏上革命征途的思想狀況。

這首詞的基調高昂,語言剛健清新。通過層層表述,曲折地反映了革命者參加革命前的複雜矛盾的心情,真切感人。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

典籍問答 © 2010-2024 十二生肖網