南宋詞人朱淑真《清平樂·夏日遊湖》原文、註釋譯文及賞析

南宋詞人朱淑真《清平樂·夏日遊湖》原文、註釋譯文及賞析

南宋詞人朱淑真《清平樂·夏日遊湖》原文、註釋譯文及賞析

宋代古籍

《清平樂·夏日遊湖》南宋詞人朱淑真所作,下面本站小編就為大家帶來詳細介紹,接著往下看吧。

清平樂·夏日遊湖

朱淑真 〔宋代〕

惱煙撩露,留我須臾住。攜手藕花湖上路,一霎黃梅細雨。

嬌癡不怕人猜,和衣睡倒人懷。最是分攜時候,歸來懶傍妝台。

譯文及註釋

譯文

夏日的西湖,蒼青翠綠的湖光山色,煙縈霧繞撩惹人駐足。與戀人攜手漫步在荷花盛開的湖畔小路,一瞬間灑下一陣黃梅細雨。

嬌癡的情懷不怕人度猜,我和衣睡倒在他的胸懷。最是分手的時候,依依不捨流連徘徊,歸來陷人愁苦的深淵,懶得走近那梳妝台。

註釋

清平樂:詞牌名,又名「清平樂令」「醉東風」「憶蘿月」,雙調四十六字,八句,前片四仄韻,後片三平韻。

惱煙撩露:惱人的煙霧,撩撥人的水露。歐陽修《少年游》:「惱煙撩霧,拚醉倚西風。」

須臾:片刻。

藕花:荷花。

一霎:一會兒。

猜:指責、議論。

分攜:分手。

妝台:梳妝台。

睡倒人懷:即擁抱伏枕於戀人肩上。

和衣睡倒人懷:一作「隨群暫遣愁懷」。

賞析

這首詞是一篇敘事言情之作。是在記敘一次與戀人攜手遊湖的真實經歷,同時刻畫了一個感情生活異常愉快的少女形象。

詞的一開頭道出了遊湖的時間,是夏日的清晨,如煙一般朦朧的霧氣和晶瑩剔透的露球將消未消之時,作者用了一個「惱」字,一個「撩」字,便為「留我須臾住」找到了理由,呆了一會兒,才攜手走上滿開荷花的湖堤。一霎時工夫黃梅細雨下起來了。這種情景在江南的五六月間黃梅成熟季節是常見的景象,這時遊湖。煙雨茫茫,格外增添一份朦朧的情趣。

詞的下片是寫躲避細雨和作者當時的心態。「嬌癡不怕人猜」轉得好,朱淑真自是朱淑真。這裡需要說明的是「和衣睡倒人懷」六字,原作「隨群暫遣愁懷」,是根據四印齋本校改的,因為上片有「留我須爽住,攜手藕花湖上路」,上句又有「嬌癡不怕人猜」故改作「和衣睡倒人懷』』才相應,如果是「隨群暫遣愁懷」便不好解釋了。在黃梅雨降下之時,他們或許是躲避在樹蔭下,她的嬌憨之態不怕別人猜度,乾脆不解衣服睡倒在他的懷抱裡。最令人難忘的是分手時的情景,待她回到自己家裡之後,不想急忙去靠近梳妝台看自己的模樣。真是千情百態,描繪盡致,沈際飛《批點草堂詩餘四集》續集捲上選收此詞時,將其與《地驅樂歌》相比較,那是一首刻畫人物形象栩栩如生的民歌:「枕郎左臂,隨郎轉側,摩捋郎須,看郎顏色。」這是一位較為成熟的女性形象,不比此詞所寫兩小無猜更有趣味。

通過對此詞的欣賞,似乎更加理解作者婚後之孤獨生活帶給她的苦悶,對她來說是怎樣的一種折磨,難怪她「獨對孤燈恨氣高」(《悶懷》)。

創作背景

朱淑真生活南宋程朱理學開始流行的社會,作者主動「休夫」,休夫回到娘家後。在娘家住了一段時間後,朱淑真再一次邂逅了少女時代的情人,並勇敢地與他重續前緣。她瞞著父母與情人有過幾次來往,每一次都有詩詞記載他們相處的過程,《清平樂·夏日遊湖》就是其中一首。

相關內容: 朱淑真宋詞

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

宋代古籍 © 2010-2024 十二生肖網