【原文】
朝聞遊子唱離歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁裡聽,雲山況是客中過。
關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹色 一作:曙)
莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。
【譯文】
清晨聽到遊子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。
懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫,雲山冷寂更不堪落寞的過客。
潼關晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。
【註釋】
魏萬:又名顥。上元(唐高宗年號,674—676)初進士。曾隱居王屋山,自號王屋山人。
遊子:指魏萬。離歌:離別的歌。
初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。
「鴻雁」二句:設想魏萬在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。
關城:指潼關。樹色:有的版本作「曙色」,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。
御苑:皇宮的庭苑。這裡借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
「莫見」句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說文新附:「蹉跎,失時也。」
【作者簡介】
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三台)人(有爭議),唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
【創作背景】
這是一首送別友人的詩。魏萬後改名魏顥。唐玄宗天寶十三載(754年),因慕李白之名,南下到吳、越一帶訪尋,最後在廣陵與李白相遇,計程不下三千里。李白很賞識他,並把自己的詩文讓他編成集子。李頎晚年家居穎陽而常到洛陽,此詩可能就寫於作者晚年在洛陽時。
相關內容: 魏萬 、