清朝詩人袁枚《十二月十五夜》原文、譯文註釋及賞析

清朝詩人袁枚《十二月十五夜》原文、譯文註釋及賞析

清朝詩人袁枚《十二月十五夜》原文、譯文註釋及賞析

國學經典著作

袁枚《十二月十五夜》。下面本站小編為大家詳細介紹一下相關內容。

十二月十五夜   袁枚 〔清代〕

沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。

吹燈窗更明,月照一天雪。

譯文及註釋

譯文

遠處傳來斷斷續續的更鼓聲,忙碌的人們陸續入睡,市井的吵鬧聲慢慢平息下來。

吹燈入睡發現房間更加明亮,原來是月光與白雪交相映照在窗上,使房間顯得更加明亮。

註釋

沉沉:指從遠處傳來的斷斷續續的聲音。

更(gēng)鼓:舊時一夜分成五更,每更大約兩小時,晚上派專人巡夜,打鼓報道時刻,叫做「打更」,打更用的鼓叫「更鼓」。

絕:此謂消失。

一天:滿天空。

創作背景

這首詩是公元1777年(乾隆四十二年)袁枚61歲時所作。詩人因「右足忽病瘡」,曾為「望山無時登」,但始終保持「靜處光陰多,閒中著作妙」(《病足》)的自得其樂的心態,這首五絕就是其在這一年最後一個「十五夜」映雪賞月,懷著這種心態所作。

賞析

這首詩描繪一幅了夜深人靜,但更鼓聲聲,吹燈欲睡,月照雪映,窗更明的幽冷夜景。全詩簡潔曉暢、清新可喜。這首詩形象地寫出了夜之靜,雪之明,表現出詩人孑然一人夜中賞雪景的獨特感受。

「沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。」製造了更深人轉靜的環境氣氛。「沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。」它以「更鼓」、「人聲」的一急一絕,形成對照,更深人靜的過程,借助「沉沉」「漸漸」四疊字便生動形象地傳達出來,使人彷彿聽到夜神走動的腳步聲。它又以兩散行句結束,特意突出後二句雪映月增明的絕妙景致。

「吹燈窗更明,月照一天雪。」寫雪映月愈明的景色。「吹燈窗更明,月照一天白。」燈本以照明,吹燈而窗更明,是因為夜空正高懸明月,大地又灑滿白雪。末句不言雪而雪自見。詩人這時也許已和衣上床,卻又欹枕待月。一年最後一個「十五」,既有明月當空,又有白雪灑地,很可能是詩人一生少遇的良宵。這時一盞寒燈,顯已成為多餘。不由起坐吹燈,臨窗賞玩。由於白雪映襯,月光顯得分外皎潔。真是天上地下,照耀如同白晝。

「月照一天雪」五字,準確地表現出詩人映雪賞月的獨特感受,既寫了實景,又傳出真情,全詩就因有了此句而大增光彩。這兩句的藝術靈感,也許是受張九齡「滅燭憐光滿」的詩意的誘發,但它不是「望月懷遠」,而是映雪賞月,則顯屬詩人的創造。它也不像韓愈、蘇軾因有謫遷經歷,而生發「一年明月今宵多,人生由命非由他」,「此生此夜不長好,明月明年何處看」的情思,只是直寫這年最後一個「十五夜」雪中看到的月色。

此詩由於使用了對偶、散行句式交替出現的藝術手法,而收到了語言清新簡淨的效果。此詩所寫臘半雪夜賞月的景致,可能會給人「幽冷」的印象,但它與柳宗元「孤舟」獨釣的「孤獨」心態迥然不同,因為作者並無柳氏南遷後的幽禁遭遇。它乃是一個生活安定的詩翁,十二月十五夜飛映雪賞月的真實感受,可以用詩人「景是眾人同,情乃一人領」(《老莫作詩》)的藝術自自來說明

相關內容: 十二袁枚

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

國學經典著作 © 2010-2024 十二生肖網