《游靈巖記》姚鼐,原文白話翻譯賞析

《游靈巖記》姚鼐,原文白話翻譯賞析

《游靈巖記》姚鼐,原文白話翻譯賞析

國學經典著作

《游靈巖記》是清代文學家姚鼐創作的一篇散文。全篇共分兩大部分。第一部分寫靈巖及靈巖寺的幽絕。文章第二部分一落筆,先交代朱子穎因公事纏身而未能同游,然後敘述自己在聶劍光的指引下涉水越嶺,遊歷與靈巖相望的琨瑞谷的情景。這篇散文長短錯落,起伏抑揚,佈局精巧,耐人尋味。

游靈巖記

泰山北多巨岩,而靈巖最著。余以乾隆四十年1正月四日自泰安來觀之。其狀如壘石為城墉2,高千餘雉3,周若環而缺其南面。南則重嶂4蔽之,重溪絡之。自巖至溪,地有尺寸平者,皆種柏,翳高塞深5。靈巖寺6在柏中,積雪林下,初日澄徹,寒光動寺壁。寺後鑿巖為龕7,以居佛像,度8其高,當巖之十九9,峭不可上,橫出斜援10乃登。登則周望萬山,殊騖而詭趣11,帷張而軍行12。巖尻13有泉,皇帝14來巡,名之曰「甘露15之泉」。僧出器,酌以飲余16。回視寺左右立石,多宋以來人刻字,有墁17入壁內者,又有取石為砌者,砌上有字日「政和18」雲。

余初與朱子穎19約來靈巖,值子穎有公事,乃俾泰安人聶劍光20偕余。聶君指巖之北谷,溯21以東,越一嶺,則入於琨瑞之山。蓋靈巖谷水西流,合中川水入濟;琨瑞山水西北流入濟,皆泰山之北谷也。世言佛圖澄22之弟子曰竺僧朗,居於琨瑞山,而時為人說其法於靈巖。故琨瑞之谷曰朗公谷23,而靈巖有朗公石焉。當苻堅24之世,竺僧朗在琨瑞大起殿捨,樓閣甚壯,其後頹廢至盡;而靈巖自宋以來,觀25宇益興。

靈巖在長清縣東七十里,西近大路,來游者日眾。然至琨瑞山,其巖谷幽邃,乃益奇也。余不及往,書以告子穎:子穎他日之來也,循泰山西麓,觀乎靈巖,北至歷城26。復溯朗公谷東南,以抵東長城嶺下,緣泰山東簏,以反乎泰安,則山之四面盡矣。張峽27夜宿,姚鼐記。

詞句註釋

1.乾隆四十年:即公元1775年。

2.城墉(yōng):城牆。

3.雉(zhi):古代計算城牆面積的單位,長三丈、高一丈為一雉。

4.重嶂:重疊如屏障的山峰。

5.翳(yi)高塞深:遮掩高處,填塞深處。

6.靈巖寺:法空禪師於北魏正光年間(520~525年)始建於靈巖山下。寺中的四十羅漢像為宋宣和年間(1119~1125年)所塑。皆屬著名古跡。

7.龕(kān):供佛像的石室。

8.度:估計。

9.十九:十分之九。

10.斜援:斜出可供攀援之石。援,牽引,攀附,援助。

11.殊騖(wu)而詭趣:山勢如萬馬奔馳般奇形怪狀。詭,怪異。趣通趨,急速地奔馳。

12.帷張而車行:山勢如帷幕張開,軍隊前進。

13.巖尻(kāo):山巖的末端。尻,脊骨末端。

14.皇帝:指當時的乾隆皇帝。

15.甘露:甜美的露水。

16.酌以飲余:斟給我喝。酌,本指斟酒,此作動詞用。

17.墁(man):鑲嵌。

18.政和:北宋徽宗年號。

19.朱子穎(yǐng):時任泰安知府,為姚鼐摯友。

20.聶劍光:字劍光,泰安人。對泰山周的山川位置、地理形勢頗有研究,著有《泰山道裡記》,姚鼐曾為之作序。

21.溯(su):逆流而上

22.佛圖澄:西晉末後趙高僧。西域人,西晉懷帝永嘉四年(310年)東來洛陽。

23.朗公谷:舊名琨瑞溪,因竺僧朗居此,故名。

24.苻(pu)堅:十六國時期前秦皇帝

25.觀:道教的廟宇。

26.歷城:縣名。今屬山東省濟南市,清為濟南府治。

27.張峽:村鎮名,在長清縣境。

白話譯文

泰山以北大山很多,而靈巖最有名,我於乾隆四十年正月初四從泰安來靈巖遊覽。靈巖的形狀象石砌的城牆,高千餘文,周圍環抱著的群山像個玉環;南面為群山的缺口。缺口南面有重迭的山嶺遮蔽著,條條的溪流環繞著。從山巖到溪流,幾有一點平地都種植著柏樹,柏樹覆蓋著高高的山嶺,塞滿了深深的崖谷,而靈巖寺就在這蔭翳蔽空的柏林中。當時大地佈滿了積雪,初升的太陽,卑顯得明朗清澈,深冬的陽光照在寺院的牆壁上,光影慢慢地移動。寺後的山崖上,有供佛用的石龕,酌量它的高度,大約在接近崖頂的地方,陡峭壁立,不可直上,只有有時橫行,有時側身攀援才能上去。登上靈巖山山頂眺望,只見四周的群山競相奔馳,姿態非常奇異,又像軍隊移動,搭起了行軍的帳篷。山崖腳下有泉,乾隆皇帝來巡遊時,命名為「甘露泉」。寺的和尚拿出碗勺,讓我們嘗嘗甘露泉的水。扭頭去看寺院左右的石碑,大多是宋代以後建立的,有的鑲在牆上,有的用石塊砌成,上面有字,刻著北宋末年徽宗政和的年號。

原來我打算與泰安知府朱子穎一塊來游,恰好子穎有公事,他派泰安人聶劍光陪我。聶劍光指著靈巖山的北谷說:迎著山谷流水東行,越過一道山嶺,可達琨瑞山。靈巖諸山的溪水西流,彙集中川,流入濟水,琨瑞山山水西北流,也流入濟水,都屬泰山北谷的溪流。據傳說晉代名僧佛圖澄的徒弟竺僧朝,曾住在琨瑞山,有時到靈巖寺講說佛經,所以琨瑞山的山谷叫朗公谷,而靈巖則有一塊大石叫朗公石。當前秦苻堅時期,竺僧朗在琨瑞山大建殿閣樓房,十分壯麗,後來逐漸倒塌廢棄。而靈巖寺自宋代以來,廟宇修建更加興盛。

靈巖在長清縣東七十里,西靠大路,來遊玩的人一天多似一天。然而至於琨瑞山,巖谷更加幽深,景色更加奇麗。我來不及去。寫信告訴朱子穎。子穎以後來游,可沿泰山的西坡,觀賞靈巖,北至歷城,然後沿朗公爺東南行,到達長城嶺下,由泰山的東坡返回泰安,這樣山的四面都可游賞了。夜晚住在長清縣的張峽。姚鼐記。

整體賞析

這篇文章的構思跳躍性較大,先寫靈巖寺的座落方位及寺院附近的景抵接著插入一段聶劍光導遊的情況,然後又介紹寺院的修建及與朗公谷的關係,最後又談到給朱子穎寫信。這種寫法,接近於遊山的散記,但敘寫的中心還是圍繞靈巖,因此散而不亂。構思的跳躍,反而使文章顯得活潑,作者便於多方面地對靈巖進行描寫和介紹,使文章內容比較充實。

此文在描寫方法上,有以下兩個特點:

第一,作者善於以精練的語言描寫事物的狀態。如「翳高塞深,靈巖寺在柏中」,「積雪林下,初日澄徹,寒光動寺壁」等。前者狀物逼真形象,寥寥數筆便把遍山柏樹;靈巖寺隱在柏林中的情況表現出來了。後者寫「積雪」、「初日」,「寒光」,又細緻入微地寫出了季節特點和遊人的特殊感受,可謂傳神之筆。「桐城派」作家寫文章,要求言辭「雅潔」。「雅」是文雅;「潔」是精煉。因此用少的語言恰當地表現出所描寫事物的特點,是「桐城派」作家的共同要求,而此文很好地體現了這一點。

第二、姚鼐是喜歡考據的,就是寫遊記,也主張「以考證助文之境」,因此他的遊記中,經常出現對名勝古跡進行考證的文字。這篇散文對朗公谷、朗公石的介紹,對廟宇興廢情況的介紹,都屬這類情況。遊記文學增加考證的內容,容易使文意游離,文氣不調諧,而姚鼐行文之妙,在於他善於把考證性出文字與全文結成一體,不僅不是文章的贅疣,反而增加了文章的深度。這也是姚鼐遊記文學的一個特點。

相關內容: 姚鼐

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

國學經典著作 © 2010-2024 十二生肖網