【原文】
星依雲渚濺濺,露零玉液涓涓,寶砌哀蘭剪剪。
碧天如練,光搖北斗闌干。
【註釋】
雲渚:銀河。
濺濺:指急速奔流的流水聲。
零:落下。
寶砌:同玉砌,指玉石砌成的台階。
剪剪:整齊的樣子。
闌干:縱橫交錯的樣子。
【譯文】
空中的流星沿著銀河閃動,有如浪花飛濺,露珠零落就像玉液涓涓,夜天裡蘭草雖已衰謝但還齊整如剪。
碧藍天空如綢練,波光搖動北斗星正橫斜西天。
【創作背景】
這首小令作於初秋月夜,景色怡人之時,從而襯托作者閒遷淡泊的情懷。
【作者簡介】
孟昉,字天緯,一作天曄。本西域人,回族,寓居北京。延祐(一三一四--一三二)間為胄監生。明敏英妙,質美而行懿,由鄉舉得舉,從事臬司憲部掾樞府,進中書西曹,典國子監簿。元明間回族詞人,曾在元為官。有多部作品傳世。元曲三百首中收有他的一首天淨沙。
【曲牌名簡介】
天淨沙,越調,曲牌名,單調二十八字,五句四平韻、一葉韻。又名《塞上秋》。
【簡析】
運用比喻,描寫初秋月夜, 空中的流星沿著銀河閃動,有如浪花飛濺,露珠零落就像玉液涓涓。
夜天裡蘭草雖已衰謝但還齊整如剪。碧藍天空如綢練,波光搖動北斗星正橫斜西天。 景色怡人,襯托作者閒遷淡泊的情懷。
相關內容: 七月 、