登幽州台歌
[唐]陳子昂
前不見古人,後不見來者。
念天地之悠悠,獨愴然而涕下!
【註釋】
1、幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州台:即燕國時期燕昭王所建的黃金台。修建黃金台用於招納賢才,因燕昭王將黃金置於其上而得名,其師郭隗為例,成為當時燕昭王用黃金台招納而來的第一位賢才。
2、悠悠:時間短暫。
3、愴然:悲傷淒涼。
4、涕:古時指眼淚。
【譯句】
放眼望去哪有古賢人的蹤影,
回頭看看也不見一個傚法古賢的今人。
想到那天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤的天地之間,
我獨自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾濕了衣襟!
【賞析】
時間無窮,人生有限,壯志難酬.懷才不遇的詩人,面對遼闊的山河,前思古人,後念來者,獨立於悠悠天地間,孤獨寂寞之情,不禁油然而生。
這是一首弔古傷今的生命悲歌。'前不見古人,後不見來者'中的'古人'和'來者',都是指像燕昭王和郭隗那樣禮賢下士、重用人才的明君和賢臣。這兩句緬懷古人,感慨自己生不逢時;期待來者,感慨自己懷才不遇。
這種深沉的失意、悲憤和孤獨感佔據了詩人此時的全部心靈,他駐足於幽州台上,以全部的心神去搜索幽州台悠長的歷史和豐富的現實意蘊:
悠悠的歷史長河啊,你孕育了多少明君和賢臣,成就過多少豐功偉業;你又見證過多少昏君和庸碌,洗刷過多少罪惡和恥辱!
悠悠的歷史長河啊,在你的面前,個人的生命何其短暫!無論明暗賢愚,都是匆匆過客。而可悲的是:我竟連這短暫的人生都無法利用,知音難遇,懷才不遇。思之愴然,怎不令人涕下!
這首詩用的是辭賦體。體式的古樸、文辭的凝重與情調的慷慨悲憤、意境的雄渾深遠相得益彰,具有很高的審美價值。