《題松汀驛》唐代詩人張祜所作,感興趣的讀者可以跟著本站小編一起往下看。
題松汀驛
張祜 〔唐代〕
山色遠含空,蒼茫澤國東。
海明先見日,江白迥聞風。
鳥道高原去,人煙小徑通。
那知舊遺逸,不在五湖中。
譯文及註釋
譯文
無邊的山色,連接著遙遠的天空,東南的澤國,在蒼茫的煙波之中。
多麼明亮的海水,托出一輪紅日,明鏡般的江水,風掀銀浪起濤聲。
山路險峻啊,只有飛鳥才能通過,人煙稀疏啊,連接著彎曲的小路。
隱居的舊友喲,你在澤國的何處?我跑遍了五湖,未尋到你的行蹤。
註釋
松汀驛:驛站名。在江蘇境內太湖的邊上。
含:包含。空:指天空。
蒼茫:形容無邊無際的樣子。澤國:形容水多的地方。此指太湖及其吳中一帶。
海:地面瀦水區域大而近陸地者稱海。先見日:因東南近海故。
江白:江水泛白波。迥:遠。
鳥道:指僅容飛鳥通過的道路,比喻險峻狹窄的山路。
人煙:住戶的炊煙,泛指人家。古人烹飪時都以柴草為燃料,燃燒時會產生濃煙,所以見到炊煙就表示有人居住。
舊遺逸:舊日的隱逸之士。此指遺世獨立的老朋友。遺逸,隱士;遺才。
五湖:此指太湖。
賞析
松汀驛只是太湖東岸邊上的一個供人宿食及停車置馬的小旅店,但卻美景無限,可見太湖的美名絕非虛傳。太湖古稱震澤、笠澤、五湖,面積古稱三萬六千頃。因為水秀山明,湖中水產豐富,所以開發得很早,在春秋時代就是吳王夫差打獵遊憩的地方。
此詩前六句描寫了山色、水光、東海日出、白浪濤聲,以及山間險峻的羊腸小道,用江南水鄉的特有景物構成了一幅氣象壯闊、風光明麗的風景畫。結尾二句意義不甚可解。唐汝詢解云:「因想世人皆以五湖為隱士棲逸之所,殊不知古時之遺逸,乃有不居五湖而在此中者。其意必有所指,地既無考,人亦宜闕。」因此他就說結句有含蓄,實則含蓄些什麼,他自己也說不出。吳昌祺在《刪訂唐詩解》中刪去了唐汝詢的解釋,批云:「其驛或在吳越間,故望五湖而意其有逸民。」後來屈復卻說:「言高原小徑,既通人煙,則遺逸斯在,而那知其不然也。」三家對結句的體會,都不相同。因為「那知」和「不在」的關係很不清楚。唐解「那知」為「豈知」,意為:豈知舊時隱士,不在五湖而在此地。吳解「那知」為「安知」,意為:怎麼知道舊時的隱士不會在這五湖中呢?屈解「那知」亦為「豈知」,但是作肯定語氣。施蟄存則認為,這裡的「舊遺逸」指舊時隱士,可能就是范蠡。他把最後兩句的意思理解為:但恨如今的五湖中,已無范蠡可追隨。這末二句是從前面「人煙小徑通」的進一步聯想而來。「五湖遺逸」是整幅風景畫的一個構成部分。前六句是實寫,後二句是虛寫,虛實結合,給此詩帶來了想像的空間和餘味,而避免了板滯之嫌。
題目「松汀驛」,從來沒有人加注,不知在什麼地方。唐汝詢云:「驛之所在未詳,疑必依枕山陵,襟帶江海。其高原險絕,則為鳥道;其小徑幽僻,則通人煙。斯固隱淪之所藏乎?」唐汝詢、吳昌祺都是松江人,卻不敢設想這個「松汀驛」乃是「松江驛」之誤。在題詠旅途的唐詩中,沒有見過第二個「松汀驛」,而「松江驛」卻是常見的。許渾、竇鞏都有題松江驛詩。由吳入越,舟行必取道松江。松江驛在太湖之東,故詩云「蒼茫澤國東」。這個江字,大約很早已誤成汀字,故各本都作松汀,而無法在地理書中找到作注的資料。
創作背景
這首詩是詩人到太湖找不到朋友,落腳在湖畔一個名叫松汀驛的驛站時,題在壁上的詩。張祜始居姑蘇(今江蘇蘇州),後隱居丹陽(今屬江蘇),其一生行跡主要在蘇南太湖附近一帶地方。