徐鉉,字鼎臣,五代至北宋時期官員、文學家,與韓熙載齊名,合稱「韓徐」。他在文字、詩歌、散文創作方面成就十分突出,《全唐文》《全唐詩》《全宋文》均收錄有其作品。下面跟本站小編一起瞭解一下徐鉉所作的《》吧。
夢遊三首·其一
徐鉉 〔宋代〕
魂夢悠揚不奈何,夜來還在故人家。
香濛蠟燭時時暗,戶映屏風故故斜。
檀的慢調銀字管,雲鬟低綴折枝花。
天明又作人間別,洞口春深道路賒。
譯文及註釋
譯文
魂夢悠揚,不由自主,直至夜來,還在故人之家。
燭光欲明還暗,飄移不定,照射於屏風而投在戶上的影子也常常搖曳不定。
她隨意的調弄著銀字管,檀的為飾,高聳的雲鬟上低墜著飾花。
佳期難得,但是臨近天明,又不得不別。從今後山重重水重重,天上人間。
註釋
故人家:指舊時所戀之人家。
故故:屢屢,常常。
檀的:古代婦女用紅色點於面部的裝飾。
慢調:指隨意調弄。
銀字管:有銀字作飾的管樂器,古代笙笛類管樂器上常用銀字作飾,以表音色的高低。
折枝花:是指插於雲鬟之上的飾花。
賒:長,遠。
賞析
此詩首聯點題。「魂夢悠揚」,向讀者顯示:下文「還在故人家」云云,皆為夢遊,並非實事。悠揚,指飄忽無定。「奈何」,處置、對付的意思。李商隱《七月二十九日崇讓宅宴作》詩云:「悠揚歸夢惟燈見,濩落生涯獨酒知」,大致與此聯境界相似。整句是說:魂夢悠揚,不由自主,直至夜來,還在故人之家。「故人家」,即指舊時所戀之人家。元稹《酬樂天見憶兼傷仲遠》詩云:「瘴畏新病骨,夢到故人家。」也寫因思念而魂馳故人之家。
頷聯寫相會時的情景。「香蒙」對「戶映」;「蠟燭」對「屏風」;「時時暗」對「故故斜」,對仗十分工整。上聯已點出夜晚,這裡「蠟燭」之語承上文而來,很是自然。而用了「香蒙」、「時時暗」等語,則更有朦朧之致,正是幽會時的情景.下句寫戶上的屏影。燭光欲明還暗,飄移不定,照射於屏風而投在戶上的影子,也就搖曳不定而「故故斜」了。「故故斜」三字,用語十分婉麗。故故,是屢屢、常常的意思。杜甫《月三首》 詩:「時時開暗室,故故滿青天。」也以「故故」與「時時」構成工整的對仗。
頸聯轉到「故人」。「檀的」是古代女子臉上點飾的紅點,如杜牧《寄灃州張舍人笛》詩云:「檀的染時痕半月,落梅飄處響穿雲」。慢調,則是指隨意調弄。銀字管,指有銀字作飾的管樂器,古代笙笛類管樂器上常用銀字作飾,以表音色的高低。白居易《南園試小樂》詩有「高調管色吹銀字,慢拽歌詞唱《渭城》」之句,其中「銀字」就是「銀字管」。雲鬟,是古代女子的一種髮式,鬟是指環形的髮髻,雲鬟也稱雲髻,形容女子髮髻濃密如雲。折枝花,是指插於雲鬟之上的飾花。從這一聯中可知,夢中的「故人」,乃是一位女子,她雲鬟高聳,檀的為飾,正在華年。絃管悠揚,表明她又是妙解音律。這一聯中,「檀的」對「雲鬟」;「漫調」對「低綴」;「銀字管」對「折枝花」,對仗也十分工麗。
尾聯寫惜別。雖然佳期難得,但是臨近天明,又不得不別。一個「又」字,透露出無限惜別情意。洞口,指神仙所居的洞口,這是從劉晨、阮肇入天台遇仙女的典故化來,唐人李陽冰《阮客舊居》詩云:「阮客身何在,仙雲洞口橫」;趙嘏《早出洞仙觀》也有「露濃如水灑蒼苔,洞口煙蘿密不開」之句。此處用「洞口春深」之語,正暗示一別之下,夭上人間,後會難期,故云「人間別」。賒,是長、遠的意思。李商隱《無題》 詩云:「劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重。」這末聯的意境正與此相似。詩人雖未明說,然而相憐之深、相思之苦,溢於言外。
相關內容: 徐鉉 、