【成語】: 為人作嫁
【拼音】: wei ren zuo jia
【解釋】: 原意是說窮苦人家的女兒沒有錢置備嫁衣,卻每年辛辛苦苦地用金線刺繡,給別人做嫁衣。比喻空為別人辛苦。
【成語故事】:
晚唐詩人秦韜玉字仲明,京兆(今陝西西安)人。他的命運同他的詩名一樣不景氣,考了幾年進士也未考中,後來隨僖宗到川蜀避難,在太監田令孜府中當幕僚。田令孜舉薦他擔任了工部侍郎,又踢給他個進土及第。可見他的際遇並不很好。但是這個人擅長寫七律,而且每寫完一首詩,常常被人傳唱。有一首《貧女》詩,就以它的本聯著名而流傳至今。詩云:蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝敢將十指誇針巧,不把雙眉斗畫長。苦限年年壓金錢,為他人作嫁衣裳。這是一首典型的「怨詩」。寫的是一個窮家女因心性很高,不肯迎合世間的流俗而難以找到如意郎君的憂傷和哀怨。詩的大意是:我生在底層貧民之家,原來連續羅綢緞都不認識,更談不到穿戴過。父母想托人為我作媒,想起來心裡更加難過:如今,人們只看重衣著、打扮和家世,誰會把你心性高低當回.事?像我這樣,縱然有一手出色的女紅針線,卻沒有條件去修飾自己;至於把眉毛畫得長長的去討人家喜歡,跟別人爭妍鬥麗,也決不是我所情願幹的事情。如此看來,我這樣不隨和當今世態人情的人,即使托到了再好的媒人,不也是難以找到如意郎君嗎?唉!我年齡一天天大了,終身大事卻至今還沒有著落,心裡本來就煩悶、憂傷;可是還得天天穿針引線刺繡綢衣羅裙,不停地為別人家的姑娘縫製出嫁用的漂亮衣裳,真叫人心酸!
相關內容: 成語 、